Big Bang Возвращение с альбомом "Alive" Спешл / Big Bang "Alive" Comeback Special [2012, Южная Корея, Тв-шоу;KPop / Hip Hop, sub] 

Цитировать
Big Bang Возвращение с альбомом "Alive" Спешл / Big Bang "Alive" Comeback Special

Год выпуска: 2012
Страна: Южная Корея
Жанр: Тв-шоу;KPop / Hip Hop
Продолжительность: 0:51:44
Перевод: Субтитры
Описание: "Когда зима заканчивается и наступает весна~..."
Тяжелые времена позади. Пришла пора вернуться и вновь дарить людям музыку.
Находясь в бездне, испытывая страх и сомнения, найти в себе силы бороться и идти дальше...
Не смотря на боль и трудности, стать единым целым в переломный момент...
Показать людям, что изменились...Давайте будем сильными...снова вместе, все впятером. Вперед!
Пройдя через многое, наш ответ: "Мы все еще живы"
Вложив сердце и душу в возвращение, Big Bang расправляют крылья.
Всё это можно узнать, посмотрев Big Bang Alive
В программе также показывают отрывки из Big Show 2012.
Доп. информация: VIPsubs Group представляет...
Над видео работали:
Damaly, Карина, Meer, WiMst, Maylee
Пожалуйста оставайтесь на раздаче, максимально долго как сможете

тех.данные

Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 1.57 GiB
Duration : 51mn 44s
Overall bit rate : 4 344 Kbps
Writing application : MEncoder SVN-r30881(20100311-gcc4.3.3)
Writing library : MPlayer
Video
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 51mn 44s
Bit rate : 4 201 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 29.970 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.152
Stream size : 1.52 GiB (97%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio #1
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 51mn 44s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 33ms
Stream size : 47.4 MiB (3%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 26 ms (0.78 video frame)
Interleave, preload duration : 522 ms
Writing library : LAME3.98

Пример субтитров

Dialogue: 0,0:08:58.10,0:08:59.80,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(642,567)\c&HF7F48E&}Big Bang {\c&HE1DAD7&} могли сделать {\c&HA5F2EF&}лучшее
Dialogue: 0,0:09:01.84,0:09:03.57,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(638,692)}Прежде всего...
Dialogue: 0,0:09:06.17,0:09:11.65,Дэ,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(620,674)} Я уверен, люди считали...да и мы то же \Nтак думали, что еще слишком рано для нашего возвращения.
Dialogue: 0,0:09:11.65,0:09:19.15,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(642,694)}Мне казалось, лучше будет подождать 2-3 года.
Dialogue: 0,0:09:19.15,0:09:27.19,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(662,708)} Я даже сказал президенту Ян ХёнСоку, что у меня нет\Nуверенности для возвращения, что еще слишком рано.
Dialogue: 0,0:09:27.19,0:09:30.43,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(640,692)}Но в тот момент он сказал...
Dialogue: 0,0:09:30.43,0:09:33.43,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(634,694)}"Что значит быть музыкантом?"
Dialogue: 0,0:09:33.43,0:09:39.31,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(638,696)}"Разве он не должен быть тем, кто выражает свои эмоции на сцене?"
Dialogue: 0,0:09:39.47,0:09:44.01,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(638,692)} Поэтому необязательно передавать только радостные чувства.
Dialogue: 0,0:09:44.01,0:09:54.12,Дэ,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(649,653)} Ян ХёнСок сказал: "Чтобы быть настоящим \Nмузыкантом, ты должен уметь передавать все свои эмоции,\Nв том числе и грусть, когда тебе действительно больно."
Dialogue: 0,0:09:54.89,0:09:58.69,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)}Услышав эти слова, я полностью изменил свою точку зрения.
Dialogue: 0,0:09:58.69,0:10:00.09,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(640,692)}И подумал: "Именно так я должен делать."
Dialogue: 0,0:10:00.09,0:10:02.53,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(635,694)}Его слова придали мне мужества.
Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:09.07,Дэ,,0000,0000,0000,,{\pos(648,694)}Именно так я начал работать над новым альбомом, \Nшаг за шагом готовясь к первому появлению на телевидении.
Dialogue: 0,0:10:07.20,0:10:10.70,сноска 1,,0000,0000,0000,,{\pos(394,474)}Преодолеть боль, чтобы\Nстать настоящим музыкантом...
Dialogue: 0,0:10:11.07,0:10:15.38,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)}Я не мог продолжать прятаться.
Dialogue: 0,0:10:15.48,0:10:22.02,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)}И не мог продолжать доставлять неприятности\N участникам Big Bang и другим людям.
Dialogue: 0,0:10:25.05,0:10:30.69,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(642,706)}Вместо того, чтобы говорить о том, \Nчто я сотни, тысячи раз думал над этой ситуацией....
Dialogue: 0,0:10:30.69,0:10:36.33,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(643,692)}Я решил, что должен показать людям, как изменился.
Dialogue: 0,0:10:37.47,0:10:47.94,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)}Чтобы они поменяли мнение обо мне.
Dialogue: 0,0:10:51.90,0:10:57.15,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(638,692)}Мысленно говорил себе: "Ты должен делать то, что должен."
Dialogue: 0,0:11:02.20,0:11:04.00,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(441,551)\fs33}За 14 дней до Big Show
Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:08.45,сноски,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(651,548)} {\fs33}Первая танцевальная практика {\c&HF6F089&}с командой
Dialogue: 0,0:11:08.46,0:11:10.16,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(640,573)}Огромное {\c&H91EEF4&}давление {\c&HFAF4F1&}из-за новых песен
Dialogue: 0,0:11:12.33,0:11:14.00,Джи,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)}Мы выходим вперед, верно? А потом...
Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:17.60,возвращение,,0000,0000,0000,,{\pos(438,545)\c&HF9EFEA&}10 дней до Big Show
Dialogue: 0,0:11:17.60,0:11:18.50,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(900,555)\c&H44E4EF&}Главный постановщик Лориэн
Dialogue: 0,0:11:17.60,0:11:18.50,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(913,660)}Live Nation
Dialogue: 0,0:11:19.77,0:11:22.58,сноски,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(647,661)} Репетиция проходит не на самом стадионе, а на\N "88 Gymnasium", {\c&H90F0FC&}с точно такой же сценой и декорациями.
Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:25.70,возвращение,,0000,0000,0000,,{\pos(430,551)\c&HF9EFEA&}8 дней до Big Show
Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:30.70,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(645,567)}Вкладывают {\c&H9DF9FF&}сердце и душу {\c&HFAF4F1&}в возвращение {\c&HFBF883&}Big Bang
Dialogue: 0,0:11:35.10,0:11:37.00,возвращение,,0000,0000,0000,,{\pos(429,549)\c&HF9EFEA&}2 дня до Big Show
Dialogue: 0,0:11:38.23,0:11:40.76,сноски,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(655,554)} Гимнастический стадион в Олимпийском парке,{\c&HF4F6A7&} подготовка к концерту
Dialogue: 0,0:11:42.86,0:11:46.37,Сыр,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(664,669)}Мы впервые стоим на сцене для этого шоу, \Nпоэтому важно все сделать хорошо.
Dialogue: 0,0:11:46.27,0:11:48.90,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(623,524)}Они чувствуют себя {\c&HF8FF9B&}уверенно, \N{\c&HFAF4F1&}так как провели несколько репетиций
Dialogue: 0,0:11:49.07,0:11:51.40,сноски,,0000,0000,0000,,{\an5\pos(628,562)\c&HFBFA8A&} Первый раз {\c&HFAF4F1&}стоят на настоящей сцене
Dialogue: 0,0:11:51.40,0:11:55.94,Лорен,,0000,0000,0000,,{\pos(638,684)}
Dialogue: 0,0:11:55.84,0:11:58.51,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(649,571)}Проверяют {\c&H97F8F4&}реквизит {\c&HFAF4F1&}и {\c&HEEF388&}детали {\c&HFAF4F1&}шоу
Dialogue: 0,0:11:59.55,0:12:04.88,ТОП,,0000,0000,0000,,{\pos(640,706)} Когда выносите микрофоны,\Nпожалуйста, выносите и стойки к ним.
Dialogue: 0,0:12:04.90,0:12:09.32,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(647,577)\c&H83F2F7&}Последняя возможность {\c&HFAF4F1&}внести предложения
Dialogue: 0,0:12:12.19,0:12:18.33,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(642,573)\c&H95F9F8&}Несовпадение {\c&HFAF4F1&}мнений с постановочной командой
Dialogue: 0,0:12:18.33,0:12:23.70,сноски,,0000,0000,0000,,{\c&HF9F7A8&\pos(651,575)}Накалило {\c&HFAF4F1&}атмосферу во время репетиции
Dialogue: 0,0:12:23.70,0:12:33.21,VIP,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:12:33.21,0:12:34.81,ТОП,,0000,0000,0000,,{\pos(642,694)}Я получил столько стресса.
Dialogue: 0,0:12:38.50,0:12:44.29,ТОП,,0000,0000,0000,,{\pos(640,692)}Но мы обязательно должны пройти через это.
Dialogue: 0,0:12:44.29,0:12:47.60,ТОП,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)}Это необходимо, чтобы наши выступления стали более совершенными.
Dialogue: 0,0:12:48.80,0:12:57.50,ТОП,,0000,0000,0000,,{\pos(640,694)} Честно говоря, у меня были моменты, когда хотелось просто сбежать.
Dialogue: 0,0:12:52.00,0:12:54.90,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(449,520)}На самом деле,
Dialogue: 0,0:12:52.00,0:12:54.90,сноски,,0000,0000,0000,,{\pos(709,565)\fs34}хотелось даже{\c&H95F6F5&} сбежать...
Dialogue: 0,0:12:58.30,0:13:01.50,возвращение,,0000,0000,0000,,{\pos(517,272)}Big Bang

Скриншоты

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы
!ВНИМАНИЕ!

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете, чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами, и мы незамедлительно удалим ее. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несет ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Искали программы, игры, дополнения, музыка mp3, аниме, аудио книги, журналы? Добро пожаловать на свободный торрент трекер Torrents, у нас можно скачать бесплатно, без смс и регистрации и прочих ограничений лучшие, отборные сборки программ, игр. Скачать торрентом не составит труда даже не опытному пользователю. Раздачи ежедневно обновляются, только лучшие и качественные раздачи, подробные описания и скриншоты. Огромная коллекция программ для работы со звуком, графикой, дизайном, а так же множество плагинов и инструментов к ним с подробной инструкцией и рекомендациями. Прошивки для навигаторов, карты. Разнообразные игры, для Windows, Linux. В коллекцие есть и старые игры любых жанров, Rpg, Action, Shooter, strategy Множество дополнений, модификаций, сценариев для популярных игр в жанре экш, рпг, гонки, стратегии, логические игры. Множество аддонов и сценариев для Microsoft Flight Simulator Большая коллекция книг, учебников. Если нет возможности купить печатное издание - смело скачивайте цифровую версию книги или, быть может, журнала. Не любите читать - можно загрузить бесплатно аудикнигу. Для веб дизайнеров и программистов так же найдется множество специализированного софта, таких как: редакторы с подсветкой, среды программирования, компоненты, системы управления базами данных, разнообразные скрипты и шаблоны. Не так давно у нас появился материал для автолюбителей и владельцев мото - оригинальные и неоригинальные каталоги запчастей, книги и журналы по ремонту и обслуживанию, видеоуроки, статьи по чип тюнингу, прошивкам. Процедура получения контента элементарная, достаточно просто скачать торрент файл и добавить его в загрузку в вашем торрент клиенте. Если у вас нет специального торрент клиента, вы можете его скачать у нас.